Sv. Matevž 18:9 - Chráskov prevod9 In če te pohujšuje oko tvoje, izderi ga in vrzi od sebe; bolje ti je z enim očesom priti v življenje, nego dve očesi imeti in vrženemu biti v peklenski ogenj. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom9 In če te od Boga odvrača nekaj, kar gledaš, si rajši iztakni oko in ga vrzi stran. Bolje je, da prideš do polnega življenja slep na eno oko, kakor da ohraniš obe očesi in pristaneš v ognju, ki ga kurijo na peklenskem smetišču. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza9 Če te oko zavaja v greh, ga izkoplji in vrzi proč. Bolje je, da z enim očesom dosežeš večno življenje, kot da te z obema očesoma vržejo v peklenski ogenj. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)9 I či te okô tvoje spáči vö je spêhni i vrži je od tébe. Bole je tebi z ednim okom idti vu žitek, liki dvê okê imajôčemi se vržti vu gehenski ogen. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 In ako te tvoje oko pohujšuje, ga izderi in vrzi od sebe! Bolje je zate, da prideš z enim očesom v življenje, kakor da bi imel dve očesi, pa bi bil vržen v peklenski ogenj. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 In če te tvoje oko pohujšuje, ga iztakni in vrzi od sebe! Bolje je zate, da prideš z enim očesom v življenje, kakor da imaš obe očesi, a si vržen v peklensko dolino ognja. Faic an caibideil |