Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 16:8 - Chráskov prevod

8 Ko pa Jezus to opazi, jim reče: Kaj premišljujete v sebi, maloverneži, da nimate kruha?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

8 »Zakaj govorite o kruhu?« je rekel Jezus, ko je ugotovil, kaj se pogovarjajo med sabo. »Kako ste lahko tako nezaupljivi!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Vsekakor je Jezus vedel, kaj razmišljajo in je dejal: “Zakaj ste zaskrbljeni, brž ko nimate kaj jesti? Ali mi res tako malo zaupate?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Gda bi pa Jezuš zvedo, erkao njim je: ka se štükate med sebom, maloverci, kâ ste krüha nej vzéli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Toda Jezus je to vedel in rekel: »Zakaj premišljate sami pri sebi, maloverni, da nimate kruha?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Jezus je to vedel in rekel: »Maloverni, zakaj govorite med seboj: ›Kruha nimamo.‹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 16:8
9 Iomraidhean Croise  

Jezus pa precej iztegne roko in ga prime ter mu reče: Malovernež, čemu si dvomil?


Oni so pa sami pri sebi mislili in govorili: To pravi, ker nismo vzeli kruha.


Če pa travo na polju, ki danes stoji in jo jutri vržejo v peč, Bog tako oblači, mar ne bo mnogo bolj vas, maloverni?


In jim reče: Kaj ste boječi, maloverni? Tedaj vstane, zapretí vetrovom in morju, in velika tihota nastane.


Pozneje se razodene enajsterim, ko so sedeli za mizo, in pograja njih nevero in trdosrčnost, da niso verjeli tem, ki so ga videli, da je vstal.


Sedaj vemo, da veš vse in ti ni treba, da bi te kdo vpraševal. Po tem verujemo, da si od Boga izšel.


in stvari ni skrite pred njim, temveč vse je golo in razodeto očem njega, ki imamo z njim opravek.


in otroke njene pomorim s smrtjo; in spoznajo vse cerkve, da sem jaz, ki preiskujem obisti in srca, in dam vam vsakemu po delih vaših.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan