Sv. Matevž 16:7 - Chráskov prevod7 Oni so pa sami pri sebi mislili in govorili: To pravi, ker nismo vzeli kruha. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom7 »Kaj to pomeni?« so učenci začeli razpravljati drug z drugim. »Saj kruha sploh nimamo s sabo.« Faic an caibideilŽiva Nova zaveza7 Učenci so menili: “To nam pravi zato, ker smo pozabili vzeti s seboj kruh.” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Oni so se pa štükali med sebom govoréči: kâ smo krüha nej vzeli. Faic an caibideilEkumenska izdaja7 Ti pa so sami pri sebi premišljali: »Kruha nismo vzeli.« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod7 Oni pa so med seboj razpravljali in govorili: »Kruha nismo vzeli s seboj.« Faic an caibideil |