Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 14:2 - Chráskov prevod

2 ter reče hlapcem svojim: Ta je Janez Krstnik; on je vstal od mrtvih, in zato delujejo čudežne moči v njem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

2 »Tole je krščevalec Janez,« je govoril svojim služabnikom. »Vrnil se je iz sveta mrtvih, zato lahko dela takšne čudeže.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

2 je rekel svojim ljudem: “To mora biti Janez Krstnik! Vstal je od mrtvih! Zato lahko tudi dela take čudeže.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 I erkao je slüžbeníkom svojim: té je Ivan kristitel; on je stano od mrtvi; i záto ete môči delajo v njem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 in je rekel svojim služabnikom: »To je Janez Krstnik; on je vstal od mrtvih in zato delujejo v njem čudežne moči.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 Rekel je svojim dvorjanom: »To je Janez Krstnik! On je bil obujen od mrtvih in zato delujejo v njem moči.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 14:2
7 Iomraidhean Croise  

Resnično vam pravim: Ni vstal izmed tistih, ki so rojeni od žen, večji od Janeza Krstnika; kdor je pa najmanjši v nebeškem kraljestvu, je večji od njega.


Oni pa reko: Nekateri, da si Janez Krstnik, drugi pa, da si Elija, a drugi, da si Jeremija ali eden prerokov.


V tistih dneh pa pride Janez Krstnik in v puščavi Judejski propoveduje,


In kralj Herod zasliši o tem, kajti ime njegovo se je bilo razglasilo, in reče: Janez Krstnik je vstal iz mrtvih in zato delujejo čudežne moči v njem.


Oni mu pa povedo, rekoč: Janez Krstnik, in drugi: Elija, drugi pa: eden od prerokov.


Slišal je pa Herod četrtnik vse, kar on dela, in je bil v zadregi, zato ker so nekateri pravili: Janez je vstal iz mrtvih,


In mnogo jih pride k njemu; in pravijo: Janez res ni storil nobenega čudeža, ali karkoli je Janez povedal za tega, je bilo vse resnično.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan