Sv. Matevž 13:21 - Chráskov prevod21 toda nima korenine v sebi, temveč je nestanoviten. Kadar pa nastane stiska ali preganjanje zavoljo besede, se precej pohujšuje. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom21 vendar je nezanesljiv kakor rastlinica brez korenine. Takoj ko pride do težav ali ga družba začne zatirati, ker govori o nastopu nebeške vladavine, se mu vse to zdi preveč in odneha. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza21 Če pa ima zaradi vere težave, ali ga preganjajo, je njegovega navdušenja kmalu konec. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)21 Nema pa korenjá v sebi; nego do časa je. Či se pa pripeti stiskávanje, ali pregánjanje za volo rêči: preci se spáči. Faic an caibideilEkumenska izdaja21 nima pa v sebi korenine in je nestanoviten; ko zaradi besede nastane stiska ali preganjanje, se takoj pohujša. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod21 nima pa v sebi korenine, ampak je nestanoviten. Ko nastane zaradi besede stiska ali preganjanje, se takoj pohujša. Faic an caibideil |