Sv. Matevž 11:8 - Chráskov prevod8 Ali kaj ste šli, da vidite? Človeka, oblečenega v mehka oblačila? Glejte, kateri nosijo mehka oblačila, so po kraljevih dvorih. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom8 Ne? – Koga pa potem? Morda kakega uživača v fini obleki? Ne, saj takšni razvajenci stanujejo v kraljevskih palačah, ne v puščavi. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza8 Ali pa ste hoteli videti človeka v razkošnih oblačilih? V tem primeru bi morali iti v kraljevo palačo! Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ali ka ste vö šli glédat? Jeli človeka v mêhkom gvánti oblečenoga? ovo ki mêhko odetel nosijo, vu králevski hižaj so. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 Ali kaj ste šli gledat? Človeka, oblečenega v mehka oblačila? Glejte, kateri nosijo mehka oblačila, so v kraljevskih hišah. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 Kaj vendar ste šli gledat? Človeka, v mehko oblečenega? Glejte, tisti, ki se v mehko oblačijo, živijo v kraljevskih hišah. Faic an caibideil |