Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Matevž 10:10 - Chráskov prevod

10 ne torbe na pot, ne dveh plaščev, ne obuvala, ne palice: kajti delavec je vreden svoje hrane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

10 Ne jemljite popotne torbe, niti palice, niti rezervne obleke ali obutve. Kdor dela, si zasluži hrano.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

10 niti torbe z obleko, ali čevljev, ali popotne palice. Bog bo skrbel za vas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Ni turbe na pôt si ne vzemte, ni dvê süknji, niti obüteli, niti palice; ár je vrêden delavec hráne svoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 ne torbe ne dveh sukenj ne obuval ne palice! Zakaj delavec je vreden svoje hrane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 ne s popotno torbo ne z dvema suknjama ne s sandali ne s palico, kajti delavec je vreden svoje hrane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Matevž 10:10
12 Iomraidhean Croise  

In jesti smete to na vsakterem mestu, vi in družine vaše, zakaj plačilo vaše je za službo vašo pri shodnem šotoru.


V katerokoli mesto ali vas pa pridete, poizvedite, kdo v njej je vreden; in pri tem ostanite, dokler ne pojdete naprej.


in zapove jim, naj ničesar ne jemljo na pot razen same palice: ne torbe, ne kruha, ne denarja v pasu,


Odgovarjajoč pa jim veli: Kdor ima dve suknji, daj tistemu, ki nima, in kdor ima hrane, stori ravno tako.


In reče jim: Ničesar ne jemljite na pot, ne palice, ne torbe, ne kruha, ne denarja; tudi po dve suknji ne imejte.


Plašč, ki sem ga pustil v Troadi pri Karpu, prinesi s seboj, kadar prideš, in knjige, zlasti pergamente.


In vzame svojo palico v roko in si izbere pet gladkih kamenov iz potoka ter jih dene v pastirsko spravo, ki jo je imel, v torbo, in vzame pračo svojo v roko in gre proti Filistejcu.


Nato reče Savel hlapcu svojemu: Ali, glej, če pojdeva, kaj prineseva tistemu možu? Kruh nama je pošel v torbah, in nimava daru, ki bi ga prinesla možu Božjemu. Kaj imava?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan