Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Marko 8:7 - Chráskov prevod

7 In imeli so nekaj ribic; in blagoslovi jih in reče, naj polože tudi te prednje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

7 Ker so imeli s sabo tudi nekaj majhnih rib, je Jezus blagoslovil še te in naročil, naj jih razdelijo ljudem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

7 Pri sebi so imeli tudi nekaj malih rib. Spet se je Jezus zahvalil Bogu in dal tudi ribice učencem, da bi jih razdelili ljudstvu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Meli so i edno malo ríbic; i hválo dávši velo je tá dati i one.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Imeli so tudi nekaj ribic. Blagoslovil jih je in velel položiti prednje tudi te.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Imeli so tudi nekaj ribic. Blagoslovil jih je in velel, naj ponudijo tudi te.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Marko 8:7
6 Iomraidhean Croise  

Ter ukaže množici, naj sedejo po travi, in vzame petero hlebov in tisti dve ribi, pogleda v nebo in blagoslovi ter prelomi in da hlebe učencem, učenci pa ljudstvu.


In zapove ljudstvu, naj posedejo po tleh. In vzame sedmere hlebe, zahvali, prelomi in podaje učencem svojim, naj polože prednje; in oni polagajo pred ljudstvo.


Kaj pa vidiš pazder, ki je v brata tvojega očesu, bruna pa, ki je v očesu tvojem, ne čutiš?


Jezus jim torej reče: Otroci, imate li kake jedi? Odgovore mu: Nimamo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan