Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Marko 7:12 - Chráskov prevod

12 njemu ne pustite ničesar več storiti očetu svojemu ali materi svoji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

12 Res, potem dejansko ne dovolite, da bi ljudje pomagali svojim staršem!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

12 Dejansko pa ste dosegli to, da nihče več ni dolžan pomagati svojemu očetu ali materi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 I nikaj več njemi ne niháte činiti, oči svojemi, ali materi svojoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 mu poslej več ne pustite, da bi za očeta ali mater kaj storil;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 mu ne dovolite več, da bi kaj storil za očeta ali mater.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Marko 7:12
2 Iomraidhean Croise  

Vi pa pravite: Če reče kdo očetu ali materi: S čimer bi ti jaz pomagal, bodi korban (to je: daritev) –


Tako podirate veljavo besede Božje z izročilom svojim, ki ste ga izročili; in mnogo temu podobnih reči počenjate.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan