Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Marko 5:5 - Chráskov prevod

5 in vedno, po noči in po dnevi, je bival po gorah in po grobih ter kričal in se bil s kamenjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

5 Neprestano se je potikal po grobnicah ali po hribih ter kričal in tepel samega sebe s kamni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

5 Tako se je mudil v votlinah podnevi kot tudi ponoči, ali pa je taval po gorah. Besnel je in se udarjal s kamenjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 I vsigdár, nôč i dén je bío vu goráj i vu grobáj kričéči i rezajôči sebé z kaménjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Ponoči in podnevi je bil vedno v grobovih in v gorah in je kričal in se tolkel s kamenjem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Vse dneve in noči je prebil v grobovih in hribih ter kričal in se tolkel s kamni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Marko 5:5
5 Iomraidhean Croise  

In vpijejo glasno in se po svoji šegi bodejo z nožmi in sulicami, da je kri po njih tekla.


bil je namreč velikokrat zvezan z oklepi in verigami, pa je verige potrgal in oklepe razdrobil, in nihče ga ni mogel ukrotiti;


Ko pa ugleda Jezusa od daleč, priteče ter se mu prikloni


Vi ste iz očeta hudiča in želje očeta svojega hočete izpolnjevati. On je bil ubijalec ljudi od začetka, in na resnici ne stoji, ker resnice ni v njem. Kadar govori laž, govori iz lastnega, ker je lažnik in oče laži.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan