Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Marko 2:4 - Chráskov prevod

4 In ko se mu niso mogli približati zavoljo množice, odkrijejo streho, kjer je bil; in ko so jo predrli, spuste doli posteljo, na kateri je mrtvoudni ležal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

4 pa zaradi gneče niso mogli. Zato so šli po zunanjih stopnicah na ravno streho hiše. Tam, kjer je bil Jezus, so naredili luknjo in skozi njo spustili nosila s hromim človekom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

4 Ker se zaradi velike gneče niso mogli približati Jezusu, so odkrili streho nad njim. Skozi to odprtino so spustili paraliziranega moža na ležišču pred Jezusa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 I, gda bi nê mogli do njega prídti za volo lüdstva, odkrili so streho tam, gde je bio, i prédrli so mosnice i tak so doli püstili to postelo, na šteroj je te z žlakom vdárjeni ležao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

4 Ker pa ga zaradi množice niso mogli prinesti predenj, so nad mestom, kjer je bil, odkrili streho in skozi odprtino spustili posteljo, na kateri je mrtvoudni ležal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

4 Ker ga zaradi množice niso mogli prinesti predenj, so nad mestom, kjer je bil, odkrili streho; naredili so odprtino in spustili posteljo, na kateri je ležal hromi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Marko 2:4
3 Iomraidhean Croise  

In glas o njem se razširi po vsej Siriji, in prineso mu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, in obsedence in mesečne in mrtvoudne, in jih ozdravi.


In ko spričo množice ne najdejo, kod bi ga noter nesli, zlezejo na streho in skozi strešnike ga spuste s posteljo vred v sredo pred Jezusa.


Ko zidaš novo hišo, napravi obzidek okoli strehe svoje, da ne spraviš krvi na hišo, ko bi kdo padel z nje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan