Sv. Marko 2:4 - Chráskov prevod4 In ko se mu niso mogli približati zavoljo množice, odkrijejo streho, kjer je bil; in ko so jo predrli, spuste doli posteljo, na kateri je mrtvoudni ležal. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom4 pa zaradi gneče niso mogli. Zato so šli po zunanjih stopnicah na ravno streho hiše. Tam, kjer je bil Jezus, so naredili luknjo in skozi njo spustili nosila s hromim človekom. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza4 Ker se zaradi velike gneče niso mogli približati Jezusu, so odkrili streho nad njim. Skozi to odprtino so spustili paraliziranega moža na ležišču pred Jezusa. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)4 I, gda bi nê mogli do njega prídti za volo lüdstva, odkrili so streho tam, gde je bio, i prédrli so mosnice i tak so doli püstili to postelo, na šteroj je te z žlakom vdárjeni ležao. Faic an caibideilEkumenska izdaja4 Ker pa ga zaradi množice niso mogli prinesti predenj, so nad mestom, kjer je bil, odkrili streho in skozi odprtino spustili posteljo, na kateri je mrtvoudni ležal. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod4 Ker ga zaradi množice niso mogli prinesti predenj, so nad mestom, kjer je bil, odkrili streho; naredili so odprtino in spustili posteljo, na kateri je ležal hromi. Faic an caibideil |