Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Marko 2:10 - Chráskov prevod

10 Da boste pa vedeli, da ima Sin človekov oblast, na zemlji odpuščati grehe (veli mrtvoudnemu):

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

10 Ampak zdaj boste videli, da lahko Človeško bitje z vso avtoriteto odpušča človeške grehe.« Obrnil se je k hromemu in rekel:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

10 Hočem pa vam dokazati, da niso to samo prazne besede, ampak da ima Sin človekov oblast na zemlji odpuščati grehe, s tem da bom ozdravil tega človeka.” Obrnil se je k paraliziranemu možu in mu rekel:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Naj pa znáte, kâ oblást má Sin človeči odpüščávati na zemli grehe (erčé tomi žlakom vdárjenomi:)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Da pa boste vedeli, da ima Sin človekov oblast na zemlji odpuščati grehe,« – reče mrtvoudnemu –

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Ampak da boste vedeli, da ima Sin človekov oblast na zemlji odpuščati grehe,« je rekel hromemu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Marko 2:10
8 Iomraidhean Croise  

Ko pa pride Jezus v kraje Cesareje Filipove, vpraša učence svoje, rekoč: Kdo pravijo ljudje, da sem jaz, Sin človekov?


Tebi pravim: Vstani, vzemi posteljo svojo in pojdi na dom svoj!


Kaj je laže, reči mrtvoudnemu: Odpuščeni so ti grehi, ali reči: Vstani in vzemi posteljo svojo in hodi?


Tega je Bog z desnico svojo povišal za Kneza in Zveličarja, da dodeli Izraelu izpokorjenje in odpuščenje grehov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan