Sv. Marko 16:5 - Chráskov prevod5 In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedi na desni strani in je ogrnjen z belim oblačilom; in prestrašijo se. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom5 Stopile so noter in tam je sedel neki mladenič. Oblečen je bil v belo obleko in sedel je ob desni steni grobnice. Bile so vse iz sebe, ker tega res niso pričakovale. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza5 Vstopile so v votlino in na desni strani opazile mladeniča, ki je sedel tu in bil oblečen v dolgo, belo obleko. Zelo so se prestrašile. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)5 I notri idôče vu grob vidile so mladénca sedéčega z dêsne stráni, oblečenoga vu bêlo süknjo; i sasile so se. Faic an caibideilEkumenska izdaja5 In stopile so v grob in zagledale mladeniča, sedečega na desni in z belim oblačilom ogrnjenega, in so se prestrašile. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod5 Stopile so v grob in zagledale mladeniča, ki je sedèl na desni strani, ogrnjen z belim oblačilom, in so se zelo začudile. Faic an caibideil |