Sv. Marko 12:1 - Chráskov prevod1 In začne jim govoriti v prilikah: Zasadil je človek vinograd in ga ogradil s plotom, in je izkopal klet in je sezidal stolp, in ga je izročil vinogradnikom, ter je odpotoval. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom1 Potem jim je Jezus začel pripovedovati naslednjo zgodbo: »Neki človek je posadil vinograd. Okrog njega je zgradil kamnito ograjo in pripravil prostor za stiskanje obranega grozdja. Zgradil je tudi stolp za varovanje posestva. Potem je oddal vinograd v najem in odpotoval v tujino. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza1 Ko je Jezus govoril ljudstvu, je pogosto uporabljal prispodobe. Povedal je naslednjo zgodbo: “Neki človek je zasadil vinograd, ogradil ga je, vanj je postavil stiskalnico za grozdje in stražni stolp. Potem ga je dal v najem in odpotoval v tujino. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)1 I záčao njim je vu prílikaj gúčati: eden človek je gorice zasádo, i okôli je je zagrádo z plotom, i vkopao je pod preššo jamo, i pocimprao je tören i vö je je dáo delavcom i odíšao je na pôt. Faic an caibideilEkumenska izdaja1 In začel jim je govoriti v prilikah. »Neki človek je zasadil vinograd, ga obdal z ograjo, izkopal tlačilnico in sezidal stolp; in dal ga je v najem vinogradnikom in je odpotoval. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod1 Začel jim je govoriti v prilikah: »Neki človek je zasadil vinograd, ga obdal z ograjo, izkopal stiskalnico in sezidal stolp. Dal ga je v najem viničarjem in odpotoval. Faic an caibideil |