Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 9:10 - Chráskov prevod

10 In apostoli se vrnejo in mu pripovedujejo, koliko so storili. In vzame jih s seboj in se umakne v stran k mestu, ki se imenuje Betsaida.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

10 Odposlanci so se vrnili k Jezusu in poročali o vsem, kar so storili. Potem se je z njimi umaknil na sámo, proti mestu Betsajda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

10 Dvanajst učencev se je spet vrnilo k Jezusu in pripovedovalo, kaj so storili. Jezus jih je vzel s seboj v mesto Betsajdo. Tam je želel biti sam z njimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 I gda bi se povrnoli Apoštolje, pripovedávali so njemi, šterakoli so činili. I k sebi je vzévši, odíšao je zôseb v püsto mesto onoga váraša, kí se zové Betžajda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Apostoli so se vrnili in mu povedali vse, kar so storili. In vzel jih je s seboj in se umaknil v stran, v samoten kraj, ki je pri Betsajdi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Apostoli so se vrnili in mu pripovedovali o vsem, kar so storili. Vzel jih je s seboj in se umaknil sam zase proti mestu, ki se imenuje Betsajda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 9:10
10 Iomraidhean Croise  

In odgovori mož, ki je stal med mirtami, in reče: Ti so, ki jih je Gospod poslal, da prehodijo zemljo.


Gorje ti, Korazin! gorje ti, Betsaida! zakaj ko bi se bili v Tiru in Sidonu zgodili čudeži, ki so se zgodili v vaju, bi se bila davno v raševniku in pepelu izpokorila.


Kaj ta tako govori? Boga preklinja! Kdo more odpuščati grehe, razen eden, Bog?


Vrnejo se pa sedemdeseteri z veseljem, govoreč: Gospod, tudi zli duhovi so nam pokorni v imenu tvojem.


Filip pa je bil iz Betsaide, mesta Andrejevega in Petrovega.


Slušajte voditelje svoje in hodite za njimi, oni namreč so čuvaji dušam vašim kot taki, ki bodo odgovor dajali, da to veseli opravljajo in ne zdihujoč; kajti to bi vam bilo nekoristno.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan