Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 8:8 - Chráskov prevod

8 In drugo pade na dobro zemljo, in ko zraste, prinese stoteren sad. Ko to pravi, zakliče: Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

8 Nekaj semena pa pristane v dobri zemlji. Zraste in obrodi pridelek, ki je stokrat večji od posejanega.« Potem je Jezus zaklical: »Dobro razmislite o tem!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Preostalo zrnje je padlo na rodovitno zemljo. Žito je raslo in kmet je spravil bogato žetev. Dobro prisluhnite temu, kar vam govorim!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I drügo je spadnolo na dobro zemlo; i vö zidôče prineslo je sáda stô teliko. Eta gda bi povedao, gori je skríčao: ki má vüha na poslüšanje, naj poslüša.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Drugo je padlo na dobro zemljo in je zraslo ter obrodilo stoteren sad.« Ko je to govoril, je zaklical: »Kdor ima ušesa za poslušanje, naj posluša!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 In spet drugo je padlo v dobro zemljo in pognalo ter obrodilo stoteren sad.« Ko je to povedal, je zaklical: »Kdor ima ušesa za poslušanje, naj posluša!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 8:8
25 Iomraidhean Croise  

In Izak je sejal v tej deželi, in žel je isto leto stotero, tako ga je blagoslovil Gospod.


Uho, ki sliši, in oko, ki vidi, Gospod je oboje enako naredil.


Ali ne kliče modrost in razumnost ne zaganja svojega glasu?


Poslušajte in z ušesi sprejmite, ne povzdigujte se! zakaj Gospod je govoril.


Pošiljal je tudi Gospod k vam vse hlapce svoje, preroke, od ranega jutra in neprenehoma, pa niste poslušali in še ušesa svojega niste nagnili, da bi poslušali.


Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!


Kdor je pa posejan na dobro zemljo, ta je, ki besedo sliši in umeje; ta torej rodi sad in donaša nekateri stoteren, nekateri pa šestdeseteren, a nekateri trideseteren.


In ti so, pri katerih je na dobro zemljo posejano: ki besedo poslušajo in sprejemajo ter prinašajo sad, trideseteren, šestdeseteren in stoteren.


Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!


In drugo pade na dobro zemljo, in prinaša sad, ki raste in se množi in rodi po tridesetero in po šestdesetero in po stotero.


Če ima kdo ušesa, da sliši, naj sliši!]


Ne da se rabiti ne za zemljo, ne za gnojišče; vržejo jo proč. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!


Kar pa pade na dobro zemljo, to so ti, ki v dobrem in blagem srcu hranijo besedo, ki so jo slišali, in prinašajo sad v potrpljenju.


In drugo pade sredi trnja, in trnje zraste z njim vred in ga uduši.


Njegovo namreč smo delo, ustvarjeni v Kristusu Jezusu za dobra dela, ki jih je Bog naprej pripravil, da živimo v njih.


da živite dostojno Gospoda, v vsem njemu po volji, in rodite sad v vsakem dobrem delu ter rastete po spoznanju Božjem,


Če ima kdo uho, naj sliši.


Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, se nič žalega ne zgodi od druge smrti.


Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam. Njemu, kdor premaga, dam jesti z drevesa življenja, ki je v raju Božjem.


Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam.


Kdor ima uho, naj sliši, kaj Duh govori cerkvam.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan