Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 8:51 - Chráskov prevod

51 Ko pa pride v hišo, ne dovoli nikomur, da bi šel z njim noter, razen Petru in Jakobu in Janezu in očetu in materi deklice.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

51 Ko je Jezus prispel do hiše, ni dovolil ljudem, da bi šli z njim noter. S sabo je vzel le Petra, Janeza in Jakoba ter dekličina starša.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

51 Ko so prišli do hiše, je dovolil samo Petru, Jakobu in Janezu ter dekličinim staršem, da vstopijo z njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

51 Notri idôči pa v hižo, nej je dopüsto notri idti nikomi, nego Petri, i Jakubi i Jánoši, i oči te deklíčke, ino materi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

51 Šel je v hišo in ni pustil nikomur drugemu, da bi z njim vstopil, kakor Petru, Janezu in Jakobu, dekličinemu očetu in njeni materi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

51 Stopil je v hišo in nikomur ni pustil, da bi šel z njim, razen Petru, Janezu in Jakobu ter očetu in materi deklice.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 8:51
13 Iomraidhean Croise  

In on stopi noter in zaklene duri pred njima obema in moli h Gospodu.


Vpil ne bo, ne hrupa napravljal, in glas njegov se ne bo čul po ulicah.


In vzame Petra in Jakoba in Janeza s seboj. In začne žalovati in trepetati v grozi.


Simona, ki mu je tudi dal ime Peter, in Andreja, njegovega brata, Jakoba in Janeza, Filipa in Bartolomeja,


Jezus pa to zasliši in mu odgovori: Ne boj se, le veruj, in oteta bo.


Vsi pa so jokali in žalovali za njo. On pa reče: Ne jokajte, ni umrla, ampak spi.


Zgodi se pa kakih osem dni po teh besedah, da vzame s seboj Petra in Jakoba in Janeza ter gre na goro molit.


Peter pa izžene vse ven ter poklekne in moli; nato se obrne k truplu in reče: Tabita, vstani! In ona odpre oči, in ko ugleda Petra, sede.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan