Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 8:20 - Chráskov prevod

20 In sporoče mu, rekoč: Mati tvoja in bratje tvoji stoje zunaj, in radi bi te videli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

20 Nekdo je sporočil: »Tam zunaj so vaša mati in vaši bratje. Radi bi govorili z vami.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

20 Poslali so mu sporočilo: “Tvoja mati in bratje stojijo zunaj in želijo govoriti s teboj.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 I nazvêstili so njemi govoréči: mati tvoja i bratje tvoji stojíjo vönê, i ščéjo te viditi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

20 Sporočilo se mu je: »Tvoja mati in tvoji bratje stojé zunaj in te želé videti.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

20 Sporočili so mu: »Tvoja mati in tvoji bratje stojijo zunaj in te želijo videti.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 8:20
8 Iomraidhean Croise  

Ali ni ta tesar, sin Marijin in brat Jakobov in Jozejev in Judov in Simonov? in niso li sestre njegove tu pri nas? In pohujševali so se nad njim.


Pridejo pa k njemu mati njegova in bratje njegovi; ali spričo množice se ne morejo sniti z njim.


On pa odgovori in jim reče: Mati moja in bratje moji so ti, ki besedo Božjo poslušajo in delajo po njej.


Vsi ti so bili ene misli stanovitni v molitvi, z ženami in Marijo, materjo Jezusovo, in z brati njegovimi.


Nimamo li pravice, da vodimo sestro kot ženo s seboj, kakor tudi drugi apostoli in bratje Gospodovi in Kefa?


Drugega pa izmed apostolov nisem videl, razen Jakoba, brata Gospodovega.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan