Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 7:9 - Chráskov prevod

9 Ko pa Jezus to sliši, se mu začudi in, obrnivši se, reče množici, ki je šla za njim: Pravim vam, tudi v Izraelu še nisem našel tolike vere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

9 Jezus je osupnil. Obrnil se je k veliki skupini, ki ga je spremljala: »Poslušajte, takšnega zaupanja pa še celo med Izraelci nisem srečal!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

9 Ko je Jezus to slišal, se je zelo čudil. Ljudem, ki so ga poslušali, je rekel: “Med vsemi Judi v Izraelu nisem srečal nikogar s tako trdno vero.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Gda bi pa eta Jezuš čüo čüdivao se je nad njim, i obrné se k nasledüvajôčemi njega lüdstvi erčé: velim vám, ni vu Izraeli sem tákšo vero nej najšao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Ko je Jezus to slišal, se je začudil; in se je obrnil ter množici, ki ga je spremljala, rekel: »Resnično, povem vam, še v Izraelu nisem našel tolike vere.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Ko je Jezus to slišal, se je začudil nad njim. Obrnil se je k množici, ki ga je spremljala, in rekel: »Povem vam: Niti v Izraelu nisem našel tolikšne vere.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 7:9
9 Iomraidhean Croise  

Tedaj odgovori Jezus in ji veli: O žena, velika je vera tvoja. Zgodi naj se ti, kakor hočeš. In njena hči je ozdravela tisto uro.


Ko pa Jezus to sliši, se začudi in reče tistim, ki so šli za njim: Resnično vam pravim, pri nikomer v Izraelu nisem našel tolike vere.


In ko izžene zlega duha, mutec izpregovori. In množica se začudi in reče: Nikoli se ni videlo kaj takega v Izraelu.


In ko se vrnejo domov, ki so bili poslani, najdejo hlapca zdravega.


On pa reče ženi: Vera tvoja te je rešila, pojdi v miru!


Kajti tudi jaz sem človek, pod oblast postavljen, in imam vojake pod seboj, pa velim temu: Pojdi! in gre, in drugemu: Pridi! in pride, in hlapcu svojemu: Stori to! in stori.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan