Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 7:32 - Chráskov prevod

32 Podobni so otrokom, ki posedajo po ulicah in si med seboj kličejo in pravijo: Piskali smo vam, in niste plesali; žalostinke smo vam peli, in niste jokali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

32 Podobni so sitnim otrokom, ki se kujajo. Sedijo ob igrišču in si pravijo: ›Se gremo kaj veselega?‹ – ›Ah, ne.‹ ›Kaj pa kaj žalostnega?‹ – ›Ne, to tudi ne.‹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

32 So kakor otroci, ki sedijo na trgu in kličejo drug drugemu: ‘Ni vam všeč kadar igramo svatbene pesmi in tudi ne kadar igramo pogrebne pesmi.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

32 Prispodobni so k deci na pláci sedéčoj i kričéčoj eden drügomi i govoréčoj: žveglárili smo vám, i nej ste plésali; plačno pesem smo vám popêvali, i nej ste se jôkali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

32 Podobni so otrokom, ki posedajo po trgih in si med seboj kličejo: ‚Piskali smo vam, pa niste plesali; peli smo žalostinke, pa niste jokali.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

32 Podobni so otrokom, ki posedajo na trgu in kličejo drug drugemu: ›Piskali smo vam, pa niste plesali; peli smo žalostinko, pa niste jokali.‹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 7:32
9 Iomraidhean Croise  

Čemu kupnina v roki bedaka? da si kupi modrost? Saj za to nima razuma!


In mestne ulice bodo polne dečkov in deklic, ki se bodo igrali po ulicah njegovih.


In ko pride ven okoli tretje ure, ugleda druge, da stoje na trgu brez dela,


Komu torej naj primerjam ljudi tega rodu? in komu so podobni?


Janez Krstnik je namreč prišel in ne jé kruha in ne pije vina, pa pravite: Hudiča ima!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan