Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 5:3 - Chráskov prevod

3 In vstopi v eno teh ladij, ki je bila Simonova, in ga zaprosi, naj odrine malo od kraja; ter sede in uči iz ladje množico.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

3 Vkrcal se je v enega izmed čolnov in prosil Simona, njegovega lastnika, naj odpelje malo od obale. Jezus je sedel in kar iz čolna učil množico.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Potem se je Jezus povzpel v čoln, ki je bil Petrova last ter ga je zaprosil, da odvesla nekoliko dalje od obale, da bi ga ljudje bolje slišali in videli. Jezus jim je nato govoril iz čolna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Stôpivši pa vu edno ti ládj, štera je bila Šimonova, proso ga je, ka bi jo od zemlé odpelao edno malo; i sedéči včio je z te ládje to lüdstvo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Stopil je v enega izmed čolnov, ki je bil Simonov, in ga prosil, naj odrine malo od kraja; in sédel je ter iz čolna učil množico.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Stopil je v enega izmed čolnov, bil je Simonov, in Simona prosil, naj odrine malo od kraja. Sédel je in učil množico iz čolna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 5:3
8 Iomraidhean Croise  

Hodeč pa ob morju Galilejskem, ugleda Jezus dva brata: Simona, ki se imenuje Peter, in Andreja, brata njegovega, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča.


Kajti mnogo jih je bil ozdravil, zato so se rinili k njemu, da bi se ga dotaknili, katerikoli so imeli nadloge.


In reče učencem svojim, naj mu bode ladjica pripravljena zavoljo množice, da ga ne bi stiskali.


In ugleda dve ladji, ki stojita ob jezeru; ribiči pa so bili izstopili iz njiju in so izpirali mreže.


A zjutraj pride zopet v tempelj. In vse ljudstvo se zbere k njemu, in sede ter jih uči.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan