Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 5:27 - Chráskov prevod

27 In potem odide in ugleda cestninarja, po imenu Levija, da sedi na mitnici, in mu veli: Pojdi za menoj!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

27 Jezus se je odpravil naprej in ko je bil na poti, je zagledal davčnega izterjevalca Levija, ki je sedel v svojem uradu. »Pojdi z mano,« mu je rekel, »bodi moj učenec.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

27 Ko je Jezus krenil dalje, je videl carinika Levija, ko je sedel na carini. Jezus ga je pozval: “Pridi in bodi moj učenec!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 I po eti je vö šô, i vido je ednoga mautnara po iméni Levia, sedéčega na mauti; i erčé njemi: nasledüj me.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Nato je šel ven in zagledal cestninarja z imenom Levi, sedečega pri mitnici, in mu rekel: »Hôdi za menoj!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Nato je šel ven in zagledal cestninarja po imenu Levi, ki je sedel pri mitnici, in mu je rekel: »Hôdi za menoj!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 5:27
11 Iomraidhean Croise  

Filip in Bartolomej; Tomaž in Matevž, cestninar; Jakob, sin Alfejev, in Tadej;


Nato reče Jezus učencem svojim: Če kdo hoče za menoj iti, naj zataji samega sebe in vzame križ svoj nase in gre za menoj.


Jezus mu pa reče: Pojdi za menoj in pusti, naj mrtvi pokopavajo mrliče svoje.


in Andreja in Filipa in Jerneja in Matevža in Tomaža in Jakoba, sina Alfejevega, in Tadeja in Simona Kananejca


In ko sliši to, mu Jezus veli: Enega ti je še treba: prodaj vse, karkoli imaš, in razdaj ubogim, in imel boš zaklad v nebesih, ter pridi in hodi za menoj!


Drugi dan je hotel Jezus oditi v Galilejo; in najde Filipa in mu reče: Pojdi za menoj!


Ako mi hoče kdo služiti, naj gre za menoj; in kjer sem jaz, tam bo tudi služabnik moj; in če kdo meni služi, njega počasti Oče.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan