Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 5:2 - Chráskov prevod

2 In ugleda dve ladji, ki stojita ob jezeru; ribiči pa so bili izstopili iz njiju in so izpirali mreže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

2 Tedaj je na obali opazil dva čolna. Ribiči so se pravkar izkrcali in čistili mreže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

2 Ob bregu sta bila dva čolna, ki so ju tu pustili ribiči, sami pa so se ukvarjali z mrežami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 I vido je dvê ládji stojéčivi kre jezere, ríbičke so pa vö odíšli ž njih vlaké prát.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Zagledal je dva čolna, ki sta bila pri bregu; ribiči so bili stopili iz njiju in so izpirali mreže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 je zagledal dva čolna pri bregu; ribiči so pravkar stopili iz njiju in izpirali mreže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 5:2
7 Iomraidhean Croise  

Hodeč pa ob morju Galilejskem, ugleda Jezus dva brata: Simona, ki se imenuje Peter, in Andreja, brata njegovega, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča.


In gredoč odtod dalje, ugleda druga dva brata: Jakoba, sina Zebedejevega, in Janeza, brata njegovega, v ladji z Zebedejem, nju očetom, da popravljata mreže svoje, in ju pokliče.


Hodeč ob Galilejskem morju, pa ugleda Simona in Andreja, njegovega brata, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča.


In prišedši malo dalje, ugleda Jakoba, sina Zebedejevega, in njegovega brata Janeza; tudi ona popravljata v ladji mreže.


Zgodi se pa, ko ga množice obsujejo, da bi poslušali besedo Božjo, da stoji pri jezeru Genezareškem.


In vstopi v eno teh ladij, ki je bila Simonova, in ga zaprosi, naj odrine malo od kraja; ter sede in uči iz ladje množico.


Eden teh dveh, ki sta to slišala od Janeza in sta šla za njim, je bil Andrej, brat Simona Petra.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan