Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 5:18 - Chráskov prevod

18 In glej, možje neso na postelji človeka, ki je mrtvouden, in skušajo, kako bi ga prinesli in položili pred njega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

18 Pred hišo so neki ljudje na nosilih prinesli hromega moškega. Hoteli so vstopiti in ga položiti pred Jezusa,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

18 Tedaj je nekaj mož prineslo paraliziranega človeka na nosilih. Poskušali so se preriniti skozi množico in prinesti bolnika k Jezusu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I ovo možjé noséči na posteli ednoga človeka, kí je bio žlakom vdárjeni; i iskali so, kakda bi ga notri nesti mogli, i djáti pred njega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

18 In glej, možje so na postelji nesli človeka, ki je bil mrtvouden, in so iskali, da bi ga prinesli noter in postavili predenj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

18 Prav tedaj so možje prinesli na postelji človeka, ki je bil hrom. Skušali so ga prinesti noter in položiti predenj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 5:18
6 Iomraidhean Croise  

In glas o njem se razširi po vsej Siriji, in prineso mu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, in obsedence in mesečne in mrtvoudne, in jih ozdravi.


Da pa boste vedeli, da ima oblast Sin človekov, na zemlji odpuščati grehe (veli mrtvoudnemu): Tebi pravim, vstani in vzemi posteljo svojo in pojdi na dom svoj.


In tu najde nekega človeka, po imenu Eneja, ki je že osem let ležal v postelji, ker je bil mrtvouden.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan