Sv. Lukež 5:10 - Chráskov prevod10 ravno tako pa tudi Jakoba in Janeza, sinova Zebedejeva, ki sta bila tovariša Simonova. Pa reče Jezus Simonu: Ne boj se; odslej boš ljudi lovil. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom10 ter Zebedejeva sinova Jakoba in Janeza, ki sta bila prav tako njegova družabnika. »Ne boj se,« mu je dejal Jezus. »Od zdaj naprej boš namesto rib vlekel ven ljudi.« Faic an caibideilŽiva Nova zaveza10 skupaj z Zebedejevima sinovoma, Jakobom in Janezom, ki sta pomagala Petru pri delu. Jezus pa je rekel Petru: “Ne boj se! Zdaj ne boš več lovil rib, ampak boš lovil ljudi.” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)10 Prispodobno pa i Jakuba i Jánoša sini Zebedeušove, kí so bili tiváriške Šimonovi. I erkao je Šimoni Jezuš: ne boj se, od eti máo bodeš lüdí lovio. Faic an caibideilEkumenska izdaja10 prav tako pa tudi Zebedejeva sinova Jakoba in Janeza, ki sta bila Simonova tovariša. Jezus pa je Simonu rekel: »Ne boj se; odslej boš ljudi lovil!« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod10 prav tako pa tudi Jakob in Janez, Zebedejeva sinova, ki sta bila Simonova družabnika. Tedaj je Jezus rekel Simonu: »Ne boj se! Odslej boš lovil ljudi.« Faic an caibideil |