Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 4:9 - Chráskov prevod

9 In pelje ga v Jeruzalem in ga postavi na vrh templja in mu reče: Če si Sin Božji, spusti se odtod doli,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

9 Hudič ga je popeljal v Jeruzalem in ga postavil visoko na rob tempeljske zgradbe. »Če si Božji Sin,« mu je rekel, »skoči in se vrzi tukaj dol,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

9 Zdaj ga je vzel hudič v Jeruzalem in ga postavil na najvišje mesto na tempeljskem obzidju. “Skoči dol!” je dejal Jezusu. “Saj si vendar Božji Sin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I pelao ga je v Jerušálem, i postavo ga je na perotnico cérkvi, i erkao je njemi: či si Sin Boži, vrži se odnut doli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Potem ga je peljal v Jeruzalem in postavil vrh templja ter mu rekel: »Ako si božji Sin, vrzi se od tukaj dol;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Potem ga je hudič odvedel v Jeruzalem, ga postavil vrh templja in mu rekel: »Če si Božji Sin, se vrzi od tukaj dol;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 4:9
7 Iomraidhean Croise  

In veža, ki je bila pred hišo, vzporedno s širjavo hiše, je bila dolga dvajset komolcev in stoindvajset visoka, in prevlekel jo je znotraj s čistim zlatom.


Nato veli Gospod satanu: Glej, v tvoji je roki, samo življenje mu ohrani!


In glej, zakričita in rečeta: Kaj imaš z nami, Jezus, Sin Božji? Si li sem prišel, da bi nas pred časom mučil?


kajti pisano je: »Angelom svojim bo zapovedal zate, naj te varujejo,«


In reče mu hudič: Če si Sin Božji, reci temu kamenu, naj postane kruh.


postavljenem za Sina Božjega v moči po duhu svetosti na podlagi vstajenja od mrtvih, o Jezusu Kristusu, Gospodu našem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan