Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 24:23 - Chráskov prevod

23 in ko niso našle trupla njegovega, so prišle, pripovedujoč, da so celo videle prikazen angelov, kateri pravijo, da je on živ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

23 Odkrile so, da je njegovo truplo izginilo, nato pa – tako pravijo – so imele videnje angelov, ki so rekli, da živi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

23 njegovega mrtvega telesa pa ni bilo tam. Prikazali so se jim angeli, ki so jim dejali: ‘Jezus živi!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

23 I, geto so nej najšle têlo njegovo, prišle so govoréče: ka so vidênje angelov vidile, kí so pravili: ka on živé.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 in ko njegovega telesa niso našle, so prišle in pripovedovale, da so videle tudi prikazen angelov, ki pravijo, da živi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 in niso našle njegovega telesa, so se vrnile in pripovedovale, da so imele celó videnje angelov, ki so dejali, da živi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 24:23
6 Iomraidhean Croise  

Ni ga tu; vstal je namreč, kakor je rekel. Pridite in poglejte mesto, kjer je ležal Gospod!


In ko slišijo, da živi in da ga je ona videla, niso verovali.


Pa tudi uplašile so nas neke žene izmed naših, ki so bile zgodaj pri grobu,


In nekateri teh, ki so z nami, so šli h grobu in so našli tako, kakor so bile žene povedale, ali njega niso videli.


ko pa stopijo v grob, ne najdejo trupla Gospoda Jezusa.


Marija Magdalena pride in oznani učencem, da je videla Gospoda in da ji je to rekel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan