Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 24:16 - Chráskov prevod

16 Ali njune oči so bile zadržane, da ga nista spoznala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

16 toda nekaj je zadrževalo njun pogled, da ga nista prepoznala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

16 Toda nekaj ju je oviralo, da bi ga prepoznala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 Očí njidva so pa zdržavane bilé, da bi ga nê poznala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 njune oči pa so bile zadržane, da ga nista spoznala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

16 Njune oči pa so bile zastrte, da ga nista spoznala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 24:16
8 Iomraidhean Croise  

Spoznal je torej Jožef brate svoje, a oni ga niso spoznali.


Potem se razodene v drugi podobi dvema izmed njih na poti, ko sta šla na deželo.


In prigodi se, ko se tako pogovarjata in drug drugega vprašujeta, da se sam Jezus približa in gre z njima.


On jima pa reče: Kaki so to pogovori, ki jih imata gredoč med seboj? In ustavita se, gledaje žalostno.


In njune oči se odpro in ga spoznata; a on jima izgine izpred oči.


To rekši, se obrne in ugleda Jezusa, da tu stoji; pa ne ve, da je Jezus.


Ko pa že napoči jutro, stoji Jezus na bregu; ali učenci ne vedo, da je Jezus.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan