Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 24:1 - Chráskov prevod

1 A prvi dan tedna, zelo zgodaj, pridejo h grobu in prineso, kar so bile pripravile dišav.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

1 V nedeljo zgodaj zjutraj so ženske odšle na grob s pripravljenimi dišavami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

1 Zelo zgodaj zjutraj v nedeljo so šle žene z mazili, ki so jih pripravile, h grobu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

1 Prvi dén pa po sobotti vgojdno rano so šle k grobi, i nesle so z sebom začimbo, štero so pripravile, i nike drüge ešče ž njimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

1 Prvi dan tedna pa so šle navsezgodaj h grobu in nesle dišav, ki so jih bile pripravile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

1 Prvi dan tedna so šle žene navsezgodaj h grobu. S seboj so nesle dišave, ki so jih pripravile.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 24:1
10 Iomraidhean Croise  

Bile pa so tu tudi žene, ki so od daleč gledale, med katerimi je bila Marija Magdalena in Marija, Jakoba manjšega in Jozejeva mati, in Salome,


Bile so pa Marija Magdalena in Joana in Marija, Jakobova mati, in druge z njimi, ki so to pravile apostolom.


Najdejo pa kamen odvaljen od groba;


Pa tudi uplašile so nas neke žene izmed naših, ki so bile zgodaj pri grobu,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan