Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 22:7 - Chráskov prevod

7 Pride pa dan presnih kruhov, ko je bilo treba klati velikonočno jagnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

7 Na prvi dan praznika nekvašenega kruha je bilo treba zaklati pashalno jagnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

7 Prišel je dan, ko naj bi zaklali velikonočno jagnje, da bi ga jedli z nekvašenim kruhom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Prišao je pa dén brezi kvasá krüha, v šterom je trbelo vmoriti vüzenskoga ágneca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Prišel pa je dan opresnikov, ko je bilo treba klati velikonočno jagnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Prišel je dan nekvašenega kruha, ko je bilo treba žrtvovati pashalno jagnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 22:7
7 Iomraidhean Croise  

Štirinajsti dan prvega meseca zvečer boste jedli opresnike do edenindvajsetega dne istega meseca zvečer.


In hranili ga boste do štirinajstega dne tega meseca, in zakolje ga ves zbor občine Izraelove proti večeru.


Bližal se je pa praznik presnih kruhov, ki se imenuje Velika noč.


In da jim besedo in išče pripravnega časa, da jim ga izda v nepričujočnosti množice.


Postrgajte torej stari kvas, da bodete novo testo, kakor ste opresni. Kajti tudi naše velikonočno jagnje je bilo darovano, Kristus:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan