Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 22:5 - Chráskov prevod

5 In razvesele se in se zavežejo, dati mu denarja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

5 Bili so nadvse zadovoljni. Strinjali so se, da mu bodo za to plačali

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

5 Veseli so mu veliki duhovniki ponudili nagrado za to.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 I radüvali so se: i pogôdili so se ž njim, ka njemi pêneze dájo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Razveselili so se in se pogodili, da mu dajo denarja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Razveselili so se in se pogodili z njim, da mu dajo denarja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 22:5
11 Iomraidhean Croise  

In odide in se dogovori z višjimi duhovniki in glavarji templja, kako jim ga izda.


In da jim besedo in išče pripravnega časa, da jim ga izda v nepričujočnosti množice.


Ta je torej pridobil njivo s plačilom svoje krivičnosti in se je, padši strmoglavo, po sredi razpočil in se je izsul ves drob njegov.


Peter pa mu reče: Srebro tvoje naj s teboj vred pogine, ker meniš, da se more dar Božji dobiti za denar.


zapustili so ravno pot ter tavali in hodili po poti Balaama, sina Bosorjevega, ki je ljubil krivice plačilo,


In v lakomnosti vas bodo izkoriščali z izmišljenimi besedami; katerim sodba že zdavnaj ne odlaša, in poguba njih ne dremlje.


Gorje jim! ker so hodili po potu Kajnovem in so zabredli v zmoto Balaamovo zaradi plačila in so poginili v Korejevem uporu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan