Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 20:8 - Chráskov prevod

8 In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

8 »Prav,« jim je odvrnil Jezus, »tudi jaz vam ne povem, s čigavo avtoriteto delujem.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 “Tudi jaz vam ne bom odgovoril na vaše vprašanje.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I Jezuš erčé njim: niti jas ne povêm vám, vu kákšoj oblásti eta činim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 In Jezus je rekel: »Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 In Jezus jim je rekel: »Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 20:8
9 Iomraidhean Croise  

Pustite jih! Oni so slepcem slepi vodniki. Če pa slepec slepca vodi, padeta oba v jamo.


Hudobni in prešuštni rod išče znamenja; a ne bo mu dano znamenje razen znamenja preroka Jona. In jih pusti in odide.


In odgovore Jezusu in reko: Ne vemo. Tudi on jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.


Pa odgovore Jezusu in reko: Ne vemo. In Jezus jim reče: Tudi jaz vam ne povem, s kakšno oblastjo to delam.


In odgovore, da ne vedo, odkod.


Ljudstvu pa začne praviti tole priliko: Nekdo je zasadil vinograd in ga dal vinogradnikom v najem, in odpotoval je za veliko časa.


ako pa vprašam, gotovo ne odgovorite.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan