Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 20:5 - Chráskov prevod

5 A oni premišljujejo sami pri sebi, govoreč: Ako rečemo: Iz nebes, nam poreče: Zakaj mu niste verovali?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

5 Začeli so se tiho pogovarjati med sabo. »Če rečemo, da je bil Božja stvar, nas bo vprašal, zakaj ga nismo upoštevali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

5 Pogovarjali so se med seboj in takole zaključili: “Če rečemo: ‘Od Boga,’ nas bo vprašal: ‘Zakaj mu potem niste verovali?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Oni so pa premetávali med sebom govoréči: kâ či erčémo: z nébe, erčé: zakaj ste pa njemi nej vervali?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Ti pa so sami pri sebi mislili: »Ako rečemo: ‚Iz nebes,‘ bo dejal: ‚Zakaj mu niste verjeli?‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Razpravljali so med seboj: »Če rečemo: ›Iz nebes,‹ bo rekel: ›Zakaj mu niste verjeli?‹

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 20:5
11 Iomraidhean Croise  

Oni so pa sami pri sebi mislili in govorili: To pravi, ker nismo vzeli kruha.


Odkod je bil krst Janezov? iz nebes ali od ljudi? Oni pa so sami pri sebi premišljevali in govorili: Če rečemo: Iz nebes, nam poreče: Zakaj mu torej niste verovali?


Krst Janezov je li bil iz nebes ali od ljudi?


Ako pa rečemo: Od ljudi, vse ljudstvo nas bo s kamenjem posulo, zakaj prepričano je, da je Janez prerok.


Ta je, ki sem rekel o njem: Za menoj prihaja mož, ki je bil tu pred menoj; kajti bil je prej nego jaz.


In jaz sem ga videl in izpričal, da je ta Sin Božji.


In pridejo k Janezu in mu reko: Rabi! ta, ki je bil s teboj onkraj Jordana, ki si zanj ti pričal, glej, ta krščuje in vsi gredo k njemu.


Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; a kdor je neveren Sinu, ne bo videl življenja, ampak jeza Božja ostane na njem.


Ko je pa Janez tek svoj dopolnjeval, je dejal: Nisem tisti, ki menite, da sem. Toda glejte, za menoj prihaja, ki mu nisem vreden odvezati obuvala z nog.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan