Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 2:8 - Chráskov prevod

8 In pastirji so čuli v tistem kraju pod milim nebom in so stražili po noči svojo čredo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

8 Na bližnjih poljih je nekaj pastirjev prenočevalo na prostem; ponoči so pazili na svojo čredo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 To noč je nekaj pastirjev čuvalo svoje črede na poljani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I bilí so pastérje vu držéli onoj na pôli verustüvajôči i strážo držéči v noči nad črêdov svojov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 V prav tistem kraju pa so pastirji prenočevali pod milim nebom in bili na nočnih stražah pri svoji čredi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 V istem kraju so pastirji prenočevali na prostem in čez noč stražili pri svoji čredi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 2:8
8 Iomraidhean Croise  

Kakor res živim, govori Gospod Jehova: Zato ker so bile moje ovce izročene plenjenju in ker so bile v jed vsem zverinam na polju, kajti ni bilo pastirja in moji pastirji ne vprašujejo po ovcah mojih, marveč pasejo sami sebe, a ne pasejo ovac mojih:


In rodi sina svojega prvenca ter ga povije v plenice in ga položi v jasli, ker jima ni bilo prostora v prenočišču.


In angel Gospodov pristopi k njim, in slava Gospodova jih obsije, in silno se prestrašijo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan