Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 2:22 - Chráskov prevod

22 In ko se jima dopolnijo dnevi očiščevanja po postavi Mojzesovi, ga prineso v Jeruzalem, da ga postavijo pred Gospoda,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

22 Preteklo je obdobje poporodnega obrednega očiščevanja, kot ga je predvideval Mojzesov zakonik. Otroka so prinesli v Jeruzalem, v tempelj, in ga posvetili Bogu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

22 Ko je za Marijo prišel čas, da prinese žrtev za svoje očiščenje po rojstvu otroka, kakor je zahteval Mojzesov zakon, sta Jožef in Marija prinesla otroka v Jeruzalem, da bi ga posvetila Bogu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

22 I gda bi se spunili dnévi njé očiščávanja pôleg právde Môšešove, gori so ga pelali vu Jerušálem, da bi ga postavili pred Gospodna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

22 Ko so se dopolnili dnevi njunega očiščevanja po Mojzesovi postavi, so ga prinesli v Jeruzalem, da bi ga postavili pred Gospoda,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

22 Ko so se dopolnili dnevi njenega očiščevanja po Mojzesovi postavi, so ga prinesli v Jeruzalem, da bi ga postavili pred Gospoda,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 2:22
4 Iomraidhean Croise  

In pride po Duhu v tempelj. In ko prineso starši otroka Jezusa v tempelj, da opravita zanj po šegi postave,


ni šla Ana z njim, zakaj rekla je možu svojemu: Pojdem šele, ko bo deček odstavljen, potem ga popeljem, da se pokaže pred obličjem Gospodovim in ostane ondi vekomaj.


In zaklali so junca in pripeljali dečka k Eliju.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan