Sv. Lukež 19:12 - Chráskov prevod12 Reče torej: Človek imenitnega rodu je šel v daljno deželo, da prejme zase kraljevo oblast in se zopet vrne. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom12 »Neki plemič se je odpravljal na pot v daljno mesto. Tam naj bi bil okronan in se potem vrnil kot kralj. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza12 “Neki mož iz kraljevega rodu se je podal na daljno pot, ker naj bi ga kronali za kralja. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)12 Erčé záto: človek níki dobroga roda je šô vu daleko držélo podzaímat sebi králevstvo, i nazáj se povrnôti. Faic an caibideilEkumenska izdaja12 Rekel je torej: »Neki človek plemenitega rodu je šel v daljno deželo, da bi zase dobil kraljevsko oblast in se vrnil. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod12 Rekel je: »Neki človek plemenitega rodu je odpotoval v daljno deželo, da bi si pridobil kraljevsko oblast in se vrnil. Faic an caibideil |