Sv. Lukež 18:13 - Chráskov prevod13 Cestninar pa stoji od daleč in še oči si ne upa povzdigniti k nebu, temveč trka na prsi svoje, rekoč: Bog, milostljiv mi bodi grešniku! Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanŽivljenje z Jezusom13 Izterjevalec pa je stal daleč zadaj. Gledal je v tla in se skrušeno tolkel po prsih. ›O Bog, kakšen grešnik sem,‹ je govoril, ›odvzemi mojo krivdo.‹ Faic an caibideilŽiva Nova zaveza13 Carinik pa je obstal pri vratih in si je komaj upal dvigniti pogled. Zavedal se je svoje krivde in je molil: ‘Bog! Odpusti mi, kajti vem, da sem grešnik.’ Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)13 I publikánuš ôzdaleč stojéči, nej je šteo ni očí vu nebésa prizdignoti, nego se je bio vu prsi svoje govoréči Bôg, ftišaj se meni grêšniki. Faic an caibideilEkumenska izdaja13 Cestninar pa je od daleč stal in še oči ni hotel povzdigniti proti nebu, ampak se je trkal na prsi in govoril: ‚Bog, bodi milostljiv meni grešniku!‘ Faic an caibideilSlovenski standardni prevod13 Cestninar pa je stal daleč proč in še oči ni hotel vzdigniti proti nebu, ampak se je tolkel po prsih in govoril: ›Bog, bodi milostljiv meni grešniku!‹ Faic an caibideil |