Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 16:21 - Chráskov prevod

21 in se je želel nasititi z drobtinami, ki so padale z mize bogatinove; ali tudi psi so prihajali ter lizali gnoj njegov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

21 Hrepenel je po vsaj kakšnem ostanku z bogataševe mize. Namesto tega je moral trpeti potepuške pse, ki so neprestano prihajali lizat njegove izpuščaje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

21 Ko je tu prosjačil, da bi mu dali odpadke iz kuhinje, so prihajali psi in lizali njegove odprte rane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 I želo se je nasititi z drtinjom, štero je kapalo z stola toga bogáca. Ali i psi pridôči lízalí so mozole njegove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 in se je želel nasititi z drobtinami, ki so padale z bogatinove mize. Pa tudi psi so prihajali in mu lizali ture.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Rad bi se najedel tega, kar je padalo z bogataševe mize, in celo psi so prihajali in lizali njegove rane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 16:21
7 Iomraidhean Croise  

Ona pa reče: Da, Gospod, toda tudi psički jedo od drobtinic, ki padajo z mize njih gospodarjev.


Ona pa odgovori in mu reče: Da, Gospod, tudi psički pod mizo jedo od drobtinic otrok.


In bil je ubožec, po imenu Lazar, ki je ležal pred vrati njegovimi poln tvorov,


Zgodi se pa, da ubožec umre, in angeli ga odneso v naročje Abrahamovo; umrje pa tudi bogatin in je bil pokopan.


Ko se pa nasitijo, veli učencem svojim: Zberite ostale kosce, da nič ne pogine.


Prav dosore trpimo lakoto in žejo, in goli smo in bijejo nas za ušesa, in nimamo stalnega mesta


v trudu in težavi, dostikrat v nespavanju, v lakoti in žeji, čestokrat v postu, v mrazu in goloti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan