Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 14:9 - Chráskov prevod

9 in ne pride ta, ki je tebe in njega povabil, in ti ne reče: Daj temu prostor! in tedaj boš s sramoto sedel na zadnji prostor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

9 Tedaj vam bo gostitelj rekel: ›Prosim, bi lahko odstopili svoje mesto?‹ Nakopali si boste sramoto in se morali umakniti na zadnje sedeže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

9 Gostitelj bo potem z njim prišel k tebi in ti dejal: ‘To mesto je rezervirano za tega moža!’ Tedaj boš moral oditi pred vsemi gosti na zadnje mesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 I pridôči, kí je tebé i njega zváo, erčé tebi: dáj etomi mesto; i teda si začneš sramotov na to, slêdnje mesto sesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 ne pride ta, ki je tebe in njega povabil, in ti ne poreče: ‚Umakni se temu,‘ in ti bi se takrat začel s sramoto presedati na zadnje mesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 pa bo prišel tisti, ki je povabil tebe in njega, in ti rekel: ›Daj prostor temu!‹ Takrat se boš začel v sramoti presedati na zadnje mesto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 14:9
8 Iomraidhean Croise  

Ko pride napuh, pride tudi sramota; pri skromnih pa je modrost.


Pred pogubo prevzetnost in pred padcem napuh.


Modri podedujejo slavo, neumneže pa razglasi sramota.


In ko to pravi, se sramujejo vsi, ki so mu nasprotovali; vsa množica se pa raduje slavnih del, ki so se godila po njem.


Rodite torej sadove, vredne izpokorjenja, in ne poskušajte govoriti v sebi: Za očeta imamo Abrahama; kajti pravim vam, da more Bog iz tega kamenja obuditi Abrahamu otroke.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan