Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 12:11 - Chráskov prevod

11 Kadar pa vas privlečejo v shodnice in h gosposki in pred oblasti, ne skrbite, kako ali s čim bi se zagovarjali ali kaj bi povedali:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Živa Nova zaveza

11 Če vas odpeljejo v sinagogo na zaslišanje, ali pred oblasti ali sodišča, ne skrbite, kako se boste zagovarjali in branili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Gda bodo pa vas pelali vu správišče i pred vládnike i pred oblásti, ne skrbte se; kakda, ali kak se bodte zagovárjali, ali ka te gúčali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Kadar pa vas bodo vlačili v shodnice in pred gosposko in pred oblasti, ne skrbite, kako ali s čim bi se zagovarjali ali kaj bi rekli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Kadar vas bodo vlačili pred shodnice, pred vladarje in oblasti, ne skrbite, kako bi se zagovarjali ali kaj bi rekli,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 12:11
14 Iomraidhean Croise  

In sedaj pojdi, in jaz bodem pri tvojih ustih in te naučim, kaj naj govoriš.


Zato, glejte, pošiljam jaz k vam preroke in modrece in pismouke; in nekatere izmed njih pomorite in na križ razpnete, a nekatere boste bičali v shodnicah svojih in preganjali od mesta do mesta;


Zato vam pravim: Ne skrbite za življenje svoje, kaj boste jedli in kaj boste pili, tudi ne za telo svoje, kaj boste oblekli. Mar ni življenje več nego hrana in telo več nego obleka?


Kdo izmed vas pa more s svojo skrbjo postavi svoji primakniti en komolec?


In za obleko čemu skrbite? Poglejte lilije na polju, kako rastejo: ne trudijo se in ne predejo;


Ne skrbite torej in ne govorite: Kaj bomo jedli? ali kaj bomo pili? ali kaj bomo oblekli?


Ne skrbite torej za jutri; kajti jutrišnji dan bo skrbel sam zase. Dosti ima vsak dan svojega zla.


Reče pa učencem svojim: Zato vam pravim: Ne skrbite za življenje svoje, kaj boste jedli, tudi za telo svoje ne, kaj boste oblekli.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan