Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 11:13 - Chráskov prevod

13 Če torej vi, ki ste hudobni, znate dobre darove dajati otrokom svojim, koliko bolj bo dal Oče nebeški svetega Duha tem, ki ga prosijo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

13 Vidite, kljub temu da ste slabi, še vedno dajete svojim otrokom, kar je zanje dobro. Ali ne bo še toliko bolj vaš nebeški Oče vsem, ki ga prosijo, dal Svetega Duha?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

13 Če torej vi trdosrčni in grešni ljudje dajete vašim otrokom to, kar je dobro, bo toliko prej vaš Oče, ki je v nebesih dal Svetega Duha tem, ki ga prosijo.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Záto či ví hüdi bodôči znáte dobre dári dati deci vašoj, od koga bole Oča vaš nebeski dá dühá svétoga onim, kí ga prosijo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Če torej vi, ki ste hudobni, znate svojim otrokom dajati dobre darove, koliko bolj bo vaš nebeški Oče dal Svetega Duha tistim, ki ga prosijo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Če torej vi, ki ste hudobni, znate dajati svojim otrokom dobre darove, koliko bolj bo nebeški Oče dal Svetega Duha tistim, ki ga prosijo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 11:13
30 Iomraidhean Croise  

In Gospod zaduha tisti duh prijetni, in reče Gospod v srcu svojem: Ne bodem več preklel zemlje zaradi človeka; zakaj misel srca človekovega je huda od mladosti njegove; in ne udarim več vsega, kar živi, kakor sem storil.


Kajti pregrehe svoje spoznavam in greh moj mi je vedno pred očmi.


Obrnite se k svarjenju mojemu! Glejte, izlijem vam duha svojega, oznanjala vam bom besede svoje.


More li žena pozabiti dojenca svojega, da bi se ne usmilila sina telesa svojega? In ko bi tudi matere pozabile, jaz vendar ne pozabim tebe!


In vdahnem v vas duha svojega in storim, da boste živeli po mojih postavah ter hranili in izpolnjevali sodbe moje.


Tako naj sveti vaša luč pred ljudmi, da vidijo vaša dobra dela in slavé Očeta vašega, ki je v nebesih.


da bodete sinovi Očeta svojega, ki je v nebesih, kajti on veleva soncu svojemu, da vzhaja nad hudobnimi in dobrimi, in daje dež pravičnim in nepravičnim.


Kajti če odpustite ljudem njih pregreške, odpusti tudi vam Oče vaš nebeški.


Če pa travo na polju, ki danes stoji in jo jutri vržejo v peč, Bog tako oblači, mar ne bo mnogo bolj vas, maloverni?


Kajti vsega tega iščejo pogani. Saj Oče vaš nebeški ve, da vsega tega potrebujete.


Če torej vi, ki ste hudobni, znate dobre darove dajati otrokom svojim, koliko več dá Oče vaš, ki je v nebesih, dobrega tistim, ki ga prosijo?


ali če prosi jajca, pa mu da škorpijona?


On pa jim reče: Kadar molite, recite: Oče [naš, ki si v nebesih], posvečeno bodi ime tvoje. Pridi kraljestvo tvoje. [Zgodi se volja tvoja kakor v nebesih tudi na zemlji.]


Ali ne bo tudi Bog izvršil pravice izvoljencem svojim, ki vpijejo k njemu dan in noč, čeprav jim odlaša?


Jezus odgovori in ji reče: Ko bi poznala dar Božji in kdo je, ki ti pravi: Daj mi piti, prosila bi ti njega, in dal bi ti žive vode.


Peter jim pa reče: Izpokorite se in naj se krsti vsakdo izmed vas v imenu Jezusa Kristusa v odpuščenje grehov svojih, in prejmete dar svetega Duha.


Kajti če je po pregrehi enega smrt kraljevala po tem enem, veliko bolj bodo tisti, ki prejemajo obilost milosti in dar pravičnosti, v življenju kraljevali po enem, Jezusu Kristusu.


Kajti vem, da ne prebiva v meni, to je, v mojem mesu, dobro. Hoteti dobro, to je pač pri meni, ali izvrševati dobro, tega ni.


On, ki lastnemu Sinu ni prizanesel, temveč ga je dal za nas vse, kako ne bo tudi z njim nam vsega podaril?


Bili smo namreč tudi mi nekdaj nespametni, neposlušni, tavajoči, služeči mnogoteremu poželenju in razveseljevanju, živeči v hudobnosti in zavisti, sovraštva vredni, sovražeč se med seboj.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan