Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 10:8 - Chráskov prevod

8 In v katerokoli mesto pridete in vas sprejmo, jejte, kar vam postavijo,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

8 Ko pridete v kakšno mesto in vas ljudje sprejmejo, tudi vi sprejmite vse, s čimer vam postrežejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Če pridete v mesto, v katerem vas ljudje radi sprejmejo, jejte, kar postavijo pred vas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I vu šterokoli mesto bodte notri šli, i vás gori primejo, jejte, ka pred vás denejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 In v katero koli mesto pridete in vas sprejmejo, jejte, kar se pred vas postavi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 V katero koli mesto pridete in vas sprejmejo, jejte, s čimer vam postrežejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 10:8
6 Iomraidhean Croise  

Kdor sprejme vas, sprejme mene, in kdor sprejme mene, sprejme tistega, ki me je poslal.


A v katerokoli mesto pridete in vas ne sprejmo, pojdite na ulice njegove in recite:


in jim reče: Kdorkoli sprejme tega otroka v imenu mojem, mene sprejme; a kdorkoli mene sprejme, sprejme tega, ki me je poslal. Kdor je namreč najmanjši med vami vsemi, ta je velik.


Resnično, resnično vam pravim: Kdor ga sprejme, kogarkoli pošljem, sprejme mene; kdor pa sprejme mene, sprejme tega, ki me je poslal.


Če vas pa povabi kdo nevernikov in hočete iti, jejte vse, kar stavijo pred vas, nič ne povprašujoč zavoljo vesti.


Tako je naredil tudi Gospod, da naj ti, kateri oznanjujejo evangelij, žive od evangelija.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan