Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Lukež 1:53 - Chráskov prevod

53 Lačne je nasitil z dobrimi rečmi in bogate je odpravil prazne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

53 Sestradane je nasitil z dobrotami, bogataše pa lačne napodil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

53 Lačne obsipa z dobrotami, bogate pa odpravlja praznih rok.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

53 Te lačne je napuno z dobrim, i bogáce je odpüsto prázne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

53 Lačne je napolnil z dobrotami in bogate je odpustil prazne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

53 Lačne je napolnil z dobrotami in bogate je odpustil prazne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Lukež 1:53
21 Iomraidhean Croise  

ki pridobiva pravico zatiranim, hrane daje lačnim. Gospod oprošča jetnike,


Bojte se Gospoda, svetniki njegovi, ker stradanja ni njim, ki se ga boje.


In obudim jim saditev v sloveče ime, in ne bo jih več morila lakota v deželi, tudi ne bodo več trpeli zasramovanja narodov.


Blagor lačnim in žejnim pravičnosti, ker oni bodo nasičeni.


Sprejel je Izraela, hlapca svojega, da se spomni usmiljenja svojega,


Blagor vam, ki ste sedaj lačni, ker bodete nasičeni. Blagor vam, ki sedaj jokate, ker se boste smejali.


Toda gorje vam bogatim, kajti prejeli ste tolažbo svojo.


Jezus jim reče: Jaz sem kruh življenja: kdor prihaja k meni, ne bo nikoli lačen, in kdor veruje v me, ne bo nikdar žejen.


Kajti glejte poklic svoj, bratje, da ni poklicanih mnogo modrih po mesu, ne mnogo mogočnih, ne mnogo imenitnih;


Že ste nasičeni, že ste obogateli, brez nas ste zakraljevali; in želim, da bi bili res zakraljevali, da bi mogli tudi mi z vami kraljevati!


Kateri so bili siti, so v službo stopili za kruh, in kateri so lakoto trpeli, niso več lačni; in nerodovitna je rodila sedmero, in katera je veliko imela otrok, je onemogla.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan