Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 6:3 - Chráskov prevod

3 Jezus pa gre na goro in tu sede z učenci svojimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Skupaj z učenci je šel Jezus na neko vzpetino. Tam so posedli, Jezus pa jih je učil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Gori je pa šô na brêg Jezuš, i tam je doli seo z vučeníkmi svojimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Jezus je šel na goro in tam s svojimi učenci sédel.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 On pa se je povzpel na goro in tam sedel s svojimi učenci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Iesus pak je gori ſhàl na eno Gorro, inu je ondi ſedil ſvojemi Iogri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 6:3
7 Iomraidhean Croise  

In razpustivši množice, odide sam posebej na goro molit. Ko pa nastane noč, je bil tu sam.


In Jezus odide odtod in pride h Galilejskemu morju, in stopivši na goro, sede tam.


Ko pa vidi množice, stopi na goro, in ko sede, pristopijo k njemu učenci njegovi.


In stopi na goro in pokliče k sebi, katere je sam hotel; in pridejo k njemu.


Zgodi se pa kakih osem dni po teh besedah, da vzame s seboj Petra in Jakoba in Janeza ter gre na goro molit.


Jezus torej, ker spozna, da hočejo priti in ga siloma odvesti, da ga postavijo za kralja, se zopet umakne na goro, on sam.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan