Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 6:10 - Chráskov prevod

10 Jezus veli: Naredite, da se ljudje posadé. Bilo je pa veliko trave na tem mestu. In posadé se možje, kakih pet tisoč po številu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

10 Zdaj je Jezus naročil učencem: “Recite ljudem, naj posedejo!” Vsi so posedli po travniku, bilo pa je kakih pet tisoč mož, če ne štejemo žena in otrok.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Erčé pa Jezuš: včinte lüdstvo doli posêsti. Bilô je pa trate dosta na tistom mesti. Záto doli so seli možjé zračunani okôli pét jezér.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Jezus pravi: »Velíte ljudem sesti!« Bilo pa je na onem kraju mnogo trave. Možje so torej posedli, kakih pet tisoč po številu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Jezus je dejal: »Posedite ljudi.« Bilo pa je na tistem kraju veliko trave. Posedlo je torej kakih pet tisoč mož.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

10 Iesus pak je rekàl: Sturite, de ty Ludje doli ſedeo. Na témiſtim mejſti pak je bilu veliku trave. Natu je doli ſédlu okuli pet taushent Mosh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 6:10
6 Iomraidhean Croise  

Bilo jih je pa, ki so jedli, kakih pet tisoč mož, brez žen in otrok.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan