Sv. Janez 5:2 - Chráskov prevod2 V Jeruzalemu je pa pri Ovčjih vratih kopel, ki se hebrejski imenuje Betezda, in ima pet lop. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza2 Tam je blizu Ovčjih vrat vrelec, ki se po hebrejsko imenuje Betesda. Obdajalo ga je pet pokritih prostorov s stebri. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)2 Je pa vu Jerušálemi pri ovči vrátaj jezera, štera se velí Židovski Betešda, i pét trnácov má. Faic an caibideilEkumenska izdaja2 Je pa v Jeruzalemu pri Ovčjih vratih kopališče, ki se po hebrejsko imenuje Betesda in ima pet stebrenikov. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod2 V Jeruzalemu je pri Ovčjih vratih kopel, ki se po hebrejsko imenuje Betésda in ima pet pokritih stebrišč. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15842 v'Ierusalemi je pak bil pèr Ouzhji hiſhi en Vejer, katerimu je po Iudouſkim ime Beteſda, inu je imèl pet Loup, Faic an caibideil |