Sv. Janez 4:9 - Chráskov prevod9 Pa mu žena Samarijanka reče: Kako prosiš ti, ki si Jud, mene, ki sem žena Samarijanka, naj ti dam piti? (Judje namreč se ne pečajo s Samarijani.) Faic an caibideilŽiva Nova zaveza9 Žena je presenečena vprašala: “Ti si vendar Jud! Kako me torej prosiš, naj ti dam vode, ko sem jaz Samarijanka?” (V normalnih okoliščinah namreč Judje niso hoteli imeti opravka s Samarijani.) Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)9 Velí njemi záto ta žena Šamaritánska: kakda tí, Židov bodôči, od mene piti prosiš, geto sem jas Šamaritánska žena? Ár Židovje ne živéjo z Šamaritáncami. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 Samarijanka mu pravi: »Kako da ti mene prosiš piti, ko si Jud, jaz pa Samarijanka?« Judje namreč niti ne govorijo s Samarijani. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 Samarijanka mu je torej rekla: »Kako vendar ti, ki si Jud, prosiš mene, Samarijanko, naj ti dam piti?« (Judje namreč nočejo imeti stika s Samarijani.) Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15849 Natu pravi k'njemu ta Samariterſka Shena: Koku je tu, de ti od mene pyti proſsiſh, ker ſi ti en Iud, inu jeſt ena Samariterſka Shena? Sakaj Iudje nemajo niſhtèr dulgovanja ſtémi Samariterji. Faic an caibideil |