Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 4:8 - Chráskov prevod

8 Učenci njegovi so namreč odšli v mesto, da kupijo živeža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Njegovi učenci so namreč odšli v mesto, da bi nakupili hrane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Ár so njegovi vučenícke odíšli vu mesto, kâ bi kâ hráne küpili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Njegovi učenci so bili namreč odšli v mesto kupovat živeža.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Njegovi učenci so namreč odšli v mesto, da bi nakupili hrano.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Sakaj njegovi Iogri ſo bily v'Méſtu ſhli, de bi jéſti kupili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 4:8
7 Iomraidhean Croise  

On pa jim reče: Dajte jim vi jesti. A oni reko: Nimamo več nego pet hlebov in dve ribi; razen če gremo morda mi, da kupimo jedi za vse to ljudstvo.


Povabili pa so tudi Jezusa in učence njegove na ženitnino.


In v tem pridejo učenci njegovi in se čudijo, da se pogovarja z ženo; vendar pa nihče ne reče: Kaj hočeš? ali: Kaj se pogovarjaš z njo?


Iz tega mesta je pa mnogo Samarijanov sprejelo vero vanj zavoljo besede žene, ki je pričala: Povedal mi je vse, kar sem storila.


Pride torej do samarijskega mesta, ki se imenuje Sihar, blizu zemljišča, ki ga je dal Jakob Jožefu, sinu svojemu.


Kar pride žena iz Samarije zajemat vode. Veli ji Jezus: Daj mi piti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan