Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 4:43 - Chráskov prevod

43 Po teh dveh dneh pa gre odtod v Galilejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

43 Dva dni pozneje je Jezus potoval v Galilejo,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

43 Po dvê dnévi je pa vö šô od tistec, i odíšao je vu Galileo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

43 Po teh dveh dneh je od ondod odšel v Galilejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

43 Po teh dveh dneh je šel od tam v Galilejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

43 ZHes dva dny pak je on od unod vunkaj ſhàl v'Galileo:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 4:43
8 Iomraidhean Croise  

In zapustivši Nazaret, pride in se nastani v Kafarnavmu pri morju, v pokrajinah Zabulona in Neftalima,


Njega pripelje k Jezusu. Jezus pogleda nanj in reče: Ti si Simon, sin Jonov; ti se boš imenoval Kefa (kar se tolmači: Peter).


Ko pridejo torej Samarijani k njemu, ga prosijo, naj ostane pri njih. In ostal je tam dva dni.


Kajti Jezus sam je pričal, da prerok nima časti v svoji domovini.


In zopet pride Jezus v Kano Galilejsko, kjer je bil izpremenil vodo v vino. In bil je neki kraljev uradnik, čigar sin je bil bolan, v Kafarnavmu.


Pravim namreč, da je Kristus postal služabnik obreze zavoljo resnice Božje, da bi potrdil obljube, dane očetom,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan