Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 21:13 - Chráskov prevod

13 Pride Jezus in vzame kruh in jim ga da, in tako tudi ribo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

13 Jezus jim je šel nasproti, vzel je kruh ter jim ga razdelil in prav tako tudi ribe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Pride záto Jezuš, i vzeme te krüh i dá ga njim, i ribo rávno tak.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Jezus torej gre in vzame kruh ter jim ga dá; prav tako tudi ribo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Jezus je prišel, vzel kruh in jim ga ponudil; in prav tako ribo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Tedaj pride Iesus, inu vsame ta Kruh, inu ga nym da, raunu taku tudi Ribo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 21:13
6 Iomraidhean Croise  

Veli jim Jezus: Prinesite od rib, ki ste jih sedaj ujeli.


Ko pa izstopijo na kopno, ugledajo žerjavico pripravljeno in na njej ribo položeno in kruh.


Tedaj vzame Jezus hlebe in ko zahvali, jih razdeli učencem, učenci pa tem, ki so sedeli; ravno tako jim dá tudi od ribic, kolikor so hoteli.


Deček je tu, ki ima pet ječmenovih hlebov in dve ribi; ali kaj je to med toliko?


ne vse ljudstvo, nego priče, poprej izvoljene od Boga, mi, ki smo z njim jedli in pili, potem ko je bil vstal iz mrtvih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan